Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Un Olivier sur le sol irlandais
Un Olivier sur le sol irlandais
Publicité
Un Olivier sur le sol irlandais
  • Je profite d'un congé sabbatique pour faire un séjour linguistique de 12 semaines à Galway en Irlande. L'occasion de faire partager mon voyage / On a sabbatical leave, I'm doing a language study vacation in Galway, Ireland, and want to share my experience.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Visiteurs
Depuis la création 4 216
3 mars 2016

Les Iles d'Aran / Aran Islands

Ce dimanche il a fait un temps superbe ! Ca tombait bien, avec trois camarades de l'institut culturel de Galway, nous avions décidé de nous rendre sur l'archipel d'Aran ou Oileáin Árann en irlandais, à un peu moins de 20 km au large des côtes irlandaises, soit environ 45 minutes en ferry. Des navettes en bus partent de Galway vers l'embarquement situé à une quarantaine de kilomètres de la ville.
L'archipel est constitué de trois îles principales : Inishmore (Inis Mór
 en irlandais), Inishmaan (Inis Meáin) et Inisheer (Inis Thiar), de la plus grande à la plus petite.
Le voyage se faisant sur la journée, nous n'avons vu que la première, Inishmore donc. Il faut prévoir deux ou trois jours pour visiter les trois îles, les navettes entre chacune étant tôt le matin et tard le soir.
Sur place nous avons loué des vélos, ce qui permet de voir à peu près la moitié de l'île en prenant son temps. Une visite commentée en minibus d'une durée de deux heures est également possible. Cette fois, nous avons opté pour la liberté.

Last sunday the weather was really beautiful ! Lucky us, three of my schoolmates and I decided to go to the Aran Islands, or Oileáin Árann in irish, a little less than 20 km off the irish coast. It's about 45 minutes by ferry. Bus shuttles go from Galway to the boarding, which is about 40 km from the city.
The Aran Islands consists in three main islands : Inishmore (Inis Mór in irish), Inishmaan (Inis Meáin) and Inisheer (Inis Thiar), from the largest to the smallest.
On a one day trip, we only visited the first one, Inishmore. You have to plan two or three days if you want to see the three islands. Ferry shuttle between them depart early in the morning and late in the evening.
There, we hired bicycles, which allowed us to take our time to see about the half of the island. You can also do a two hours minibus guided tour. This time we chosed liberty !

Aran Island 

UN LIEU CHARGÉ D'HISTOIRE

Il faut vous y faire, j'aime l'histoire, et l'Irlande est un pays qui en est chargé !
L'île d'Inishmore recèle de très nombreux vestiges, et s'y rendre permet de se figurer ce que l'Irlande a pu être il y a 3000 ans, comme il y a 200 ans.

L'époque de la Grande Famine (1845 - 1851)

Remontons le temps jusqu'à l'époque de la Grande Famine (voir mon article sur les Burren, le paragraphe dans lequel je traite des murs en pierre sèche). Sur l'archipel, les fameux murs de la famine sont extrêmement présents. Je préfère ne pas m'engager sur un nombre de kilomètres de murs parce que les sources divergent. Retenez simplement qu'ils se mesurent en milliers de kilomètres.
A la différence de la majeure partie du territoire national, l'archipel a conservé l'irlandais comme langue la plus parlée, à l'instar de certains villages du Connemara. Et si vous avez un renseignement à demander à un habitant comme nous avons eu à le faire, accrochez-vous pour comprendre son anglais !

A HISTORICAL PLACE 

You've got to get used to it, I like history, and Ireland is full of it !
The Inishmore Island abounds in historical remains. Going there helps you to imagine how Ireland was about 3000 yeras ago, as well as 200 years ago.

The Great Famine period (1845 - 1851)

Let's go back in time until the Great Famine period (see also my article about the Burren, the paragraph dealing with the dry stone walls). The famous Famine Walls are very present across the archipelago. I can't tell you about an actual wall mileage because different sources tell different informations. Just remember that it's about thousands of kilometres.
Unlike the majority of the country, the main language here is still irish language, like in some villages in Connemara. If you need to ask for an information to an Aran Islands dweller as we had to, good luck to understand their english speech !

 

Sur la photo ci-dessous, on voit bien les Murs de la Famine aussi bien au premier plan qu'en contrebas, au bord de l'océan.

On the picture below, you can see the Famine Walls on the foreground as well as lower down by the ocean. 

Murs en pierre sèche / Dry stone walls  

 

L'une des principales routes de l'île, qui part du village de Kilronan (Cill Rónáin).

One of the main roads of the Island, starting from de village of Kilronan (Cill Rónáin).

Murs en pierre sèche / Dry stone walls 

 

Les constructions "récentes" cotoient les ruines de maisons abandonnées lors de la grande famine.

Relatively recent houses next to ruins of houses deserted during the Great Famine period.

Ruines / Ruins 

 

La langue irlandaise est encore très présente. Je n'ai pas la moindre idée de ce que signifie l'inscription sur la photo ci-dessous.

The irish language is still very present here. I absolutely don't know the meaning of these words.

De l'irlandais - Irish language 

 

Un passé marqué par le christianisme

Remontons plus loin dans le passé pour constater que le christianisme s'est implanté il y a très longtemps. En témoignent de nombreuses ruines d'églises qui datent pour certaines du VIIème siècle. L'un des plus anciens monastères d'Irlande s'est implanté sur l'île d'Inishmore au Vème siècle.

A History branded by christianism

Let's go further in the past and see that christianism established a very long time ago. You can see numerous churches ruins on the Island, some of them dating from the 7th century. One of the oldest irish monastery was established on the Inishmore Island in the 5th century.


Ci-dessous deux des églises en ruines que l'on peut voir sur l'île. La première est moins ancienne que la seconde.

Below are two ruined churches that you can see on the Island. The second one is older than the first one.

Église / Church 

Église / Church Je précise que je n'ai pas ajouté les rais de lumière dans le ciel ! / I didn't add the rays of light on this picture !

 

Et l'un des cimetières de l'île.

One of the island's cemeteries.

Cimetière / Cemetery 

 

L'âge du bronze et l'âge du fer

Faisons un bond en arrière et arrêtons-nous plus de 1000 ans avant notre ère. 
Les premières pierres du fort de Dún Aonghasa auraient été posées vers 1100 avant JC. L'activité humaine semble attestée sur le site à partir de 1500 avant JC et jusque 1000 après JC.
Le fort est situé en haut des falaises de l'île D'inishmore, à une centaine de mètres au dessus de l'océan.
Il consiste en une succession de murs de pierre en arcs de cercle, les uns entourant les autres, dans lesquels des ouvertures permettent de passer d'une zone à une autre.
4€ au tarif plein, 2€ pour les étudiants.

The bronze age and the iron age 

Let's jump back to 1000 BCE.
The construction of the Dún Aonghasa fort would seem to have begun about 1100 BC. Human activities are believed to have lasted from 1500 BC to 1000 AD.
The fort stands at the top of the cliffs of Inishmore Island, about 100 metres above the ocean.
It consists in a succession of arc-shaped walls, the ones surrounding the others, in which gates allow to go from one zone to another zone.
The full price is €4 and the student price is €2.

Dún Aonghasa 

Dún Aonghasa 

 

Tetris, Game Over !

Dún Aonghasa 

 

Les falaises vues depuis Dún Aonghasa. Remarquez l'immense arche au pied de la falaise.

View on the cliffs from Dún Aonghasa. Notice the huge arch at the foot of the cliffs.

Falaises_Cliffs Dún Aonghasa 

 

Toujours depuis Dún Aonghasa, environ 100 mètres me séparent de ces rochers. Étant très sujet au vertige, je me suis couché à plat ventre pour pouvoir prendre la photo !

Still from Dún Aonghasa, there are about 100 metres between me and those stones. As I suffer from fear of height, I laid on my belly to take this picture !

Falaises_Cliffs Dún Aonghasa 

 

La nature du sol empêchait de creuser un fossé autour du fort pour le défendre. De ce fait il était entouré de ce que l'on appelle des chevaux de frise (le nom est écrit en français sur les panneaux d'informations à l'entrée de la visite du fort). Il peut s'agir de pieux en bois, mais ici c'étaient des pierres taillées en pieux d'environ 1,75m, infranchissables à cheval. Le fort était littéralement entouré d'un champ dense de chevaux de frise. La photo suivante est ratée, c'est une partie d'une vue panoramique prise avec mon téléphone, sur laquelle on peut voir sur la gauche les chevaux de frise.

The nature of the soil here prevented from digging a ditch around the fort. The solution to defend it was to erect what we call "Chevaux de frise" (a french name). It can be wooden stacks, but here it was stones carved into a stack shape, about 1.75m high, impossible to cross on horseback. The fort was literally surrounded by a field of Chevaux de frise. The next picture is bad. It's a part of a panoramic view I took with my cellphone, on which you can see the Chevaux de frise on the left. 

Chevaux de frise 

 

 

DES ANIMAUX ET DES HOMMES 

Comme vous avez pu le constater, les paysages sont très ruraux sur l'île. Le tourisme en est l'une des principales ressources. Il y a un petit aéroport et plusieurs ferries desservent l'archipel chaque jour.
Quelques petits villages sont dispersés sur l'île d'Inishmore, dont le principal est Kilronan, où les ferries accostent.

ANIMALS AND MEN

As you probably noticed, the landscape here is very rural. Tourism is one of the most important income sources.
There is a small airport, and several ferries make the connection between the continent and the Islands every day.
There are a few villages on the island, including the most important , Kilronan, where the ferries make land.

Kilronan (Cill Rónáin) 

 

Un peu partout sur l'île, on peut voir des maisons à toit de chaume, habitat typique, et certaines sont accompagnées de leur réplique en miniature (deuxième photo).

Typical thatch roof houses are common on the island, and some of them have their miniature (second picture) 

Maison toit de chaume - Thatch roof house 

Maison toit de chaume - Thatch roof house 

 

Les vêtements en laine des îles d'Aran sont réputés.

Aran Islands wool clothes are famous.

Du mouton...
Regardez sur la première photo, les moutons ont deux pattes liées, certainement pour ne pas faire le mur

From sheep...
Look on the first picture, two of the sheeps legs are tied, probably to prevent them from jumping over the wall.
 

Moutons - Sheeps 

 

Tandis que ceux-ci, d'une autre race, sont en totale liberté.

While those ones are free. 

Moutons - Sheeps 

 

...au pull
Voici le H&M local, situé en plein milieu de l'île d'Inishmore, tout près du début de la visite de Dún Aonghasa. Vous y trouverez des pulls en laine, des écharpes en laine, des bonnets en laine, des chaussettes... en laine, etc.... Le tout estampillé Aran. Et aussi des souvenirs.

...to jumper.
Here is the local H&M, in the middle of the Inishmore island, a few metres from the beginning of the Dún Aonghasa tour. They sell wool jumpers, wool scarfs, wool hats, wool socks, etc... All of this is Aran branded. And you can also find souvenirs.

H&M 

 

Juste en face, un café-restaurant qui sert une cuisine faite maison et un large choix de pâtisseries pour le dessert.

A café-restaurant stands in front of the clothes shop, with home-made cook and many different cakes for the desert.

Café 

 

On peut aussi visiter l'île à dos de poney, mais celui-ci est vraiment trop petit pour moi.

You also can ride a pony to visit the island, but this one is really too small for me.

Poney - Pony 

 

Ici, comme dans les Burren par exemple, il n'est pas rare de voir une petite ferme, avec seulement deux ou trois vaches, parfois une seule.

Like in the Burren, it's usual here to see a small farm with only two or three cows, sometimes only one.

Meuh 

 

Bon j'arrête là avec la faune de l'archipel. A moins que...

 Ok, I stop talking about animals. Unless...

Phoques - Seals Aran Island 

Sur ces images (mauvaises, je vous l'accorde), il y a bien des pierres, mais pas seulement. Une colonie de phoques a élu domicile sur l'une des plages de l'île d'Inishmore.

On these (bad) pictures, you can see stones, but not only. A seal colony shelters on an Inishmore beach.

Phoques - Seals Aran Island 

Aaah je suis content ! Je les avais ratés dans la baie de Somme, j'ai finalement pu en voir en vrai !

I'm happy ! I didn't see them in the Somme Bay (France), I eventually saw them here !

 

Je vous laisse sur une dernière image de Straw Island, une minuscule île tout à côté de l'île d'Inishmore, sur laquelle trône un phare. A bientôt !

And I leave you with a last picture of Straw Island, a tiny Island just next to the Inishmore Island on which stands a lighthouse. See you soon ! 

Straw Island 

Album Aran Islands

 

Publicité
Publicité
Commentaires
A
C'est une bien belle île où il semble faire bon vivre
Publicité